The following memory is taken from Licht in der Dunkelheit - Light in the Darkness, a book of recollections and stories told by friends and employees of the German War Graves Commission. I have included the original German - in italics - for those who can read it.
.. and then it happened...
It was at some point in that time five years after the end of the war.
My father, a doctor, had come back to us as one of the late home comers from a Russian POW camp. "Us" were his six-person family now living in the countryside as refugees.
And so, after a separation of 5 years, we were gathered in a cramped, makeshift apartment near the medical centre to spend our first Christmas together.
Es war in der Zeit fuenf Jahre nach Kriegsende.
Mein Vater, Artzt, war aus Russischer Kriegsgefangenschaft als Spaetheimkehrer zu uns zurueckgekehrt – zu seiner sechskoepfigen Familie, die wir als Fluechtlinge auf dem Land lebten.
Jetzt waren wir zum ersten gemeinsamen Weihnachten nach Fuenf Jahren in einer engen Behelfswohnung in der Naehe der Uebernommenen Artztstelle versammelt.
It was an uncomfortable space with a view over the backyard of a house in an almost completely destroyed large city in the south of Germany.
There was a gloomy atmosphere under the Christmas tree.
And then it happened.
For the first time ever, I saw my father crying.
Es war ein ungemuetlicher Raum mit Blick auf den Hinterhof in einem Haus einer sueddeutschen, fast vollig zerstoerten Grossstadt. Es war ein bedrueckte Stimmung unter dem Weihnachtsbaum.
Und da geschah es, dass ich meinen Vater der erste Mal wienen sah.
Comments